top of page

AMAR EL AMOR

Por Patricia Castro Obando

Publicado el 28/08/2024


“Amar el Amor. Antología de 38 poetas chinas de la antigüedad” es una obra elaborada en coautoría por Wang Shishen, traductor encargado del corpus de poemas, y Patricia Castro Obando, editora que ha preparado un estudio preliminar sobre las poetas chinas. La obra recibió una subvención de CLEC China y aparece bajo el sello del Fondo Editorial de la Pontificia Universidad del Perú.

 

Pues del amor, de esto también trata esta antología de poetas chinas imperiales, conocidas como “pinceles rojos” 彤管 [tóng guǎn]. Originalmente “pincel rojo” fue una pluma laqueada de color bermellón que utilizaban las historiadoras chinas de la antigüedad.

 

“Pincel rojo” también se refiere a la escritura de las mujeres de esta época. La notable sinóloga Chang Kang-i Sun sostiene que “pincel rojo” simboliza el espíritu literario de las mujeres chinas a lo largo de los siglos.

 

Se dice que China es el país de la poesía. Una poesía escrita por hombres en una mayoría abrumadora. El tópico de la mujer está presente en la poesía china imperial, aunque las mujeres, como sujetos que escriben, se encuentran ausentes, invisibilizadas o registradas en un número ínfimo.


 

Por eso decimos que China es un país de poesía escrita por hombres cultos y mujeres transgresoras. Este concepto de “transgresión” lo ha desarrollado el profesor Wilt Idema para explicar cómo las mujeres de esta época que escriben poesía, publican sus obras, participan en espacios públicos, y rompen el orden natural de “mujeres adentro, hombres afuera”.

 

Estas son las “mujeres transgresoras” de la época dinástica. En la China imperial tardía, dinastías Ming y Qing, las antologías y colecciones de poesía escrita por mujeres superan en número a cualquier otra nación, según el estudio pionero de Chang, publicado en 1992.


 

El corpus del libro “Amar el amor”, intenta ser representativo de los pinceles rojos de la China imperial, y tiene como objetivo abordar la vida, obra y milagros (pues sin milagros no se explican las antologías), de estas mujeres que desafiaron los códigos sociales y osaron transgredir el sistema para escribir, publicar y editar en una China patriarcal y confuciana.

 

Las voces de estas 38 poetas chinas de la antigüedad contribuyen a enriquecer la belleza de la poesía clásica china. La poética fue el abanico de los pinceles rojos que se abrió para transmitir, a través de los pliegues de sus versos, emociones y sentimientos de mujeres que “aman el amor” y todo lo que esto significó en sus vidas.

 

En esta antología, el traductor Wang Shishen apuesta por una traducción libre, con versos sencillos y melódicos. Ha traducido con esmero desde fuentes chinas al español, los versos de 38 poetas seleccionadas, incorporando información biográfica y de contexto histórico, y clarificando conceptos y términos en las notas a pie de página.

 

Este libro ilustrado, se presenta en una edición bilingüe, español-chino, con caracteres simplificados y pinyin, para atender la creciente demanda que ha generado el estudio del idioma chino y de la temática china en el mundo hispánico. La obra está dedicada a los «pinceles rojos» que delinean nuestras vidas.

 

 

“Amar el Amor. Antología de 38 poetas chinas de la antigüedad”. Wang Shishen y Patricia Castro Obando. Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú. 320 p.

 

Opmerkingen


Entradas destacadas
Entradas recientes
Archivo
Buscar por tags
Síguenos
  • Twitter Basic Square
  • Facebook Basic Square
  • Icono social LinkedIn
bottom of page